==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བླ་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པའི་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ།
བླ་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པའི་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ།
བླ་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་རྐང་བདུན༔ འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་བཞུགས༔
རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་འདུད༔ རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བདུན་པོ༔ བླ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་རྩ་བ་སྟེ༔ འདི་ཉིད་ཁོ་ནས་མཆོག་ཐུན་གྱི༔ དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ༔ དད་མོས་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་པོས༔ རྩ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ ཡང་ན་ཡི་དམ་གང་འདོད་བསྐྱེད༔ གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་འོད་ཟེར་གྱིས༔ སོ་སོའི་ཞིང་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཐིམ༔ དངོས་གྲུབ་ཐོགས་མེད་འགྲུབ་པར་མོས༔ ཐོག་མར་བླ་མ་སྐུ་གསུམ་ལ༔ བརྟེན་ནས་ཡེ་ཤེས་གསུམ་སྐྱེད་པའི༔ ཚིག་སྔགས་ཁ་བསྒྱུར་འདི་ལྟར་རོ༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནུབ་བྱང་མཚམས༔ པདྨ་གེ་སར་སྡོང་པོ་ལ༔ ཡ་མཚན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞེས་སུ་གྲགས༔ འཁོར་དུ་མཁའ་འགྲོ་མང་པོས་བསྐོར༔ ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བདག་སྒྲུབ་ཀྱིས༔ བྱིན་
གྱིས་བརླབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཀུན་ཏུ་འཆང་གི་རྣམ་པར་བྱོན༔ གཞི་སྣང་འཁྲུལ་པ་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ ཀ་དག་གཞི་ཐོག་ཕེབས་པ་དང༔ ཆོས་སྐུའི་དགོངས་པ་མངོན་གྱུར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བཛྲ་དྷཱ་ར་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཚིག་བདུན་འགྲེས་སྦྱར་ཏེ༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ འཆི་བདག་བདུད་བཞི་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ ལྷུན་གྲུབ་རིག་རྩལ་རྒྱས་པ་དང༔ ལོངས་སྐུའི་བཀོད་པ་བརྙེས་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ གཉིས་སྣང་བག་ཆགས་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་ཐོབ་པ་དང༔ སྤྲུལ་སྐུའི་འགྲོ་དོན་མཐར་ཕྱིན་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བླ་མ་སྐུ་བཞི་ལ་བསྟེན་ནས༔
དབང་བཞིའི་བྱིན་རླབས་འབེབ་པ་ནི༔ ཚིག་བདུན་ཤམ་བུ་འདི་ལྟར་བསྒྱུར༔ ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ལུས་ལ་བུམ་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྩ་ཡི་སྒྲིབ་དག་ལྷ་རུ་སྨིན༔ སྣང་སྟོང་སྤྲུལ་སྐུར་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ངག་ལ་གསང་བའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རླུང་གི་སྒྲིབ་དག་སྔགས་སུ་སྨིན༔ གྲགས་སྟོང་ལོངས་སྐུར་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཡིད་ལ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཐ

【汉语翻译】
上师修法根本七句祈请文的念诵方法莲花网。
上师修法根本七句祈请文的念诵方法莲花网。
上师修法根本七句，念诵方法莲花网安住。
顶礼三根本圆满诸神！自生金刚的七句祈请文，是所有上师修法的根本，仅仅依靠此法，就能成就殊胜共同的，成就悉地的瑜伽士，具有信心和誓言者，根本瑜伽颅鬘力，或者随欲生起本尊，三处三字以光芒，从各自刹土迎请融入，信解无碍成就悉地。首先，依靠上师三身，生起三种智慧的，词句真言转变如下： 吽！（藏文） 邬金刹土西北隅，莲茎花胚之座上，无上殊胜成就者，莲花生师我敬称，眷属空行众围绕，我愿随尊而修学，祈请降临赐加持。（藏文） 以任运持之相降临，将基现错乱融入法界，于原始本净基位降临之时，愿能现证法身之密意！ 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽），玛哈（藏文，梵文天城体：महा，梵文罗马转写：mahā，汉语字面意思：大），咕噜（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马转写：guru，汉语字面意思：上师），班匝（藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马转写：vajra，汉语字面意思：金刚），达ra（藏文，梵文天城体：धर，梵文罗马转写：dhara，汉语字面意思：持），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 如此七句交替念诵，以无量寿佛之相降临，将死主四魔融入法界，愿能任运成就智慧增长，证得报身之庄严！ 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！ 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿玛Ra尼（藏文，梵文天城体：अमरणि，梵文罗马转写：amaraṇi，汉语字面意思：不死），则哇尼（藏文，梵文天城体：जिवन्ति，梵文罗马转写：jīvanti，汉语字面意思：生命），耶（藏文，梵文天城体：ये，梵文罗马转写：ye，汉语字面意思：此），梭哈（藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马转写：svāhā，汉语字面意思：成就）！ 以海生金刚之相降临，将二取习气融入法界，愿能获得不死虹身，圆满化身之利生事业！ 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽），班匝（藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马转写：vajra，汉语字面意思：金刚），咕噜（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马转写：guru，汉语字面意思：上师），贝玛（藏文，梵文天城体：पद्म，梵文罗马转写：padma，汉语字面意思：莲花），悉地（藏文，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马转写：siddhi，汉语字面意思：成就），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 依靠上师四身，
降下四种灌顶加持，七句祈请文的尾句如此转变： 以颅鬘力之相降临，于身赐予宝瓶之胜灌，愿脉之垢染清净成熟为本尊，现空成就化身！ 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽），班匝（藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马转写：vajra，汉语字面意思：金刚），咕噜（藏文，梵文天城体：गुरु，梵文罗马转写：guru，汉语字面意思：上师），贝玛（藏文，梵文天城体：पद्म，梵文罗马转写：padma，汉语字面意思：莲花），托创匝（藏文，梵文天城体：तोत्रं，梵文罗马转写：totraṃ，汉语字面意思：颅鬘），匝（藏文，梵文天城体：जा，梵文罗马转写：ja，汉语字面意思：生），班匝（藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马转写：vajra，汉语字面意思：金刚），萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马转写：samaya，汉语字面意思：誓言），匝（藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马转写：ja，汉语字面意思：生），悉地（藏文，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马转写：siddhi，汉语字面意思：成就），帕拉（藏文，梵文天城体：फल，梵文罗马转写：phala，汉语字面意思：果），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 以大悲观音之相降临，于语赐予秘密之胜灌，愿气之垢染清净成熟为咒语，声空成就报身！ 嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马转写：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽），舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马转写：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！嗡（藏文，梵文天城体：ॐ，梵文罗马转写：oṃ，汉语字面意思：嗡），嘛呢（藏文，梵文天城体：मणि，梵文罗马转写：maṇi，汉语字面意思：宝），贝美（藏文，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马转写：padme，汉语字面意思：莲花），吽（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马转写：hūṃ，汉语字面意思：吽）！ 以无量光之相降临，于意赐予智慧之胜灌，

【英语翻译】
The Padma Net, a method for reciting the Seven-Line Prayer, the root of Guru Yoga.
The Padma Net, a method for reciting the Seven-Line Prayer, the root of Guru Yoga.
The Seven-Line Prayer, the root of Guru Yoga. The Padma Net recitation method resides herein.
I prostrate to the Three Roots, complete deities! The Seven-Line Prayer of the Self-Arisen Vajra, is the root of all Guru Yogas. By this alone, the yogi who accomplishes both supreme and common siddhis, the one with faith and samaya, the root yogi Tötreng Tsal, or whichever Yidam they desire to generate, the three syllables at the three places, with rays of light, invited from their respective fields, dissolve. Believe in the unobstructed accomplishment of siddhis. First, relying on the three kayas of the Guru, to generate the three wisdoms, transform the words and mantras as follows: Hūṃ! (藏文) In the northwest of the land of Oddiyana, on the pistil of a lotus flower, you obtained the most wondrous siddhi. You are renowned as Padmasambhava. Surrounded by many dakinis, I will practice following you. Please come to bless me. (藏文) Appear in the form of Kun tu Zang (Samantabhadra), dissolve the illusion of the ground appearance into the expanse. When arriving at the ground of primordial purity, may you manifest the intention of the Dharmakaya! Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Guru Vajra Dhāra Hūṃ! Thus, alternating the seven lines, appear in the form of Amitayus, dissolve the Lord of Death and the four maras into the expanse. May spontaneous wisdom increase, and may you attain the splendor of the Sambhogakaya! Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ! Oṃ Amāraṇi Jīvantīye Svāhā! Appear in the form of Lake-Born Vajra, dissolve the habitual tendencies of dualistic appearance into the expanse. May you obtain the immortal rainbow body, and may you perfect the benefit of beings through the Nirmanakaya! Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ! Relying on the four kayas of the Guru,
To bestow the blessings of the four empowerments, transform the concluding lines of the seven-line prayer as follows: Appear in the form of Tötreng Tsal, bestow the supreme vase empowerment upon the body. May the obscurations of the channels be purified and ripen into deities, may appearance-emptiness be accomplished as the Nirmanakaya! Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Tötreng Tsal Vajra Samaya Jaḥ Siddhi Phala Hūṃ! Appear in the form of Great Compassionate One, bestow the supreme secret empowerment upon the speech. May the obscurations of the winds be purified and ripen into mantras, may sound-emptiness be accomplished as the Sambhogakaya! Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Oṃ Maṇi Padme Hūṃ! Appear in the form of Boundless Light, bestow the supreme wisdom empowerment upon the mind,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ིག་ལེའི་སྒྲིབ་དག་ཡེ་ཤེས་སྨིན༔ རིག་སྟོང་ཆོས་སྐུར་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་བ་ཧྲཱི༔ པདྨ་བཛྲའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ དབྱེར་མེད་རིག་རྩལ་དབང་མཆོག་སྐུར༔ བག་ཆགས་སྒྲིབ་དག་བདེ་ཆེན་སྨིན༔ ངོ་བོ་ཉིད་སྐུར་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་པདྨ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་ལ་བསྟེན་ནས༔ དུག་ལྔ་ཕུང་ལྔ་སྦྱང་བ་ནི༔ རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་བདུན་གྱི་མཐར༔ བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྣམ་པར་བྱོན༔ གཏི་མུག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོངས༔ གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གནས་སྒྱུར་ལ༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་རུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་གུ་རུ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྣམ་པར་བྱོན༔ འདོད་ཆགས་སོར་རྟོག་ངང་དུ་སྦྱོངས༔ འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་གནས་སྒྱུར་ལ༔ འགག་མེད་
གསུང་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨཱཿགུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཐོད་ཕྲེང་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཞེ་སྡང་མེ་ལོང་ལྟ་བུར་སྦྱོངས༔ རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་གནས་སྒྱུར་ལ༔ འཁྲུལ་མེད་ཐུགས་སུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧཱུྃ་གུ་རུ་བཛྲ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྣམ་པར་བྱོན༔ ང་རྒྱལ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་སྦྱོངས༔ ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་གནས་སྒྱུར་ལ༔ ཡོན་ཏན་རྩོལ་མེད་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ སྭཱ་གུ་རུ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཕྲག་དོག་བྱ་གྲུབ་ཆེན་པོར་སྦྱོངས༔ འདུ་བྱེད་ཕུང་པོ་གནས་སྒྱུར་ལ༔ ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧཱ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རིགས་དྲུག་གུ་རུ་ལ་བསྟེན་ནས༔ འགྲོ་དྲུག་སྐྱེ་སྒོ་བཅད་པ་ནི༔ ཚིག་བདུན་གཤམ་དུ་སྔགས་ཚིག་བསྒྱུར༔ སྲིད་ཐུབ་འཛིན་གྱི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ང་རྒྱལ་རྒྱུ་འབྲས་རྩད་ནས་ཆོད༔ འཕོ་ལྟུང་ལྷ་ཡི་གནས་སྟོངས་ནས༔ དཔལ་ལྡན་ཞིང་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་དེ་བ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྣམ་རྒྱལ་གུ་རུའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཕྲག་དོག་རྒྱུ་འབྲས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ལྷ་མིན་འཐབ་རྩོད་གནས་སྟོངས་ནས༔ ལས་རབ་རྫོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཀརྨ་གུ་རུ་ཨ་སུ་རཱ་ཏྲཊ་ཏྲཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ པདྨ་གུ་རུའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ འདོད་ཆགས་རྒྱུ་འབྲས་རྩད་ནས་ཆོད༔ བྲེལ་ཕོངས་མི་ཡི་གནས་སྟོངས་
ནས༔ པདྨོ་བཀོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ནྲྀ་བྲྀ་ཏ་བྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ སེང་གེ་རབ་བརྟན་རྣམ་པར་བྱོན༔ གཏི་མུག་རྒྱུ་འབྲས་

【汉语翻译】
愚昧之障淨除智慧熟，覺性空性成就法身，嗡 阿弥爹哇 舍。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་བ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओṃ अमिताभ ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ amitābha hrīḥ，汉语字面意思：嗡，无量光，舍。）
莲花金刚之相显现，无别觉性力之胜妙身，习气之障淨除大乐熟，本体自性身成就。
嗡 莲花 金刚 吽。（藏文：ཨོཾ་པདྨ་བཛྲ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ पद्म वज्र हूँ，梵文罗马拟音：oṃ padma vajra hūṃ，汉语字面意思：嗡，莲花，金刚，吽。）
依于颅鬘五部，五毒五蕴得清淨，金刚七句之末，佛陀颅鬘相显现，愚昧清淨于法界，色蕴转于处所，加持为不变之身，嗡 咕噜 佛陀 颅鬘 乍 维若扎那 萨瓦 悉地 吽。（藏文：ཨོཾ་གུ་རུ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओṃ गुरु बुद्ध तोद फ्रेंग् त्सेल् वैरोचना सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：oṃ guru buddha toda freng tsel vairocana sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，上师，佛陀，颅鬘力，毗卢遮那，一切，成就，吽。）
莲花颅鬘相显现，贪慾觉知自性清淨，想蕴转于处所，加持为无碍语，啊 咕噜 莲花 颅鬘 乍 阿弥陀巴 萨瓦 悉地 吽。（藏文：ཨཱཿགུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：आः गुरु पद्म तोद फ्रेंग् त्सेल् अमिताभ सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：āḥ guru padma toda freng tsel amitābha sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：啊，上师，莲花，颅鬘力，阿弥陀佛，一切，成就，吽。）
金刚颅鬘相显现，嗔恨如镜般清淨，识蕴转于处所，加持为无谬意，吽 咕噜 金刚 颅鬘 乍 金刚 阿閦鞞也 萨瓦 悉地 吽。（藏文：ཧཱུྃ་གུ་རུ་བཛྲ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ गुरु वज्र तोद फ्रेंग् त्सेल् वज्र अक्षोभ्य सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ guru vajra toda freng tsel vajra akṣobhya sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：吽，上师，金刚，颅鬘力，金刚，不动，一切，成就，吽。）
宝生颅鬘相显现，我慢平等性中清淨，受蕴转于处所，加持为功德无勤，梭哈 咕噜 宝生 颅鬘 乍 宝生 桑巴瓦 萨瓦 悉地 吽。（藏文：སྭཱ་གུ་རུ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：स्वा गुरु रत्न तोद फ्रेंग् त्सेल् रत्न सम्भव सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：svā guru ratna toda freng tsel ratna sambhava sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：梭哈，上师，宝生，颅鬘力，宝生，桑巴瓦，一切，成就，吽。）
羯磨颅鬘相显现，嫉妒大成就中清淨，行蕴转于处所，加持为事业无碍，哈 咕噜 羯磨 颅鬘 乍 阿摩嘎 悉地 萨瓦 悉地 吽。（藏文：ཧཱ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文天城体：हा गुरु कर्म तोद फ्रेंग् त्सेल् अमोघ सिद्धि सर्व सिद्धि हूँ，梵文罗马拟音：hā guru karma toda freng tsel amogha siddhi sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：哈，上师，羯磨，颅鬘力，阿摩嘎，成就，一切，成就，吽。）
依于六道咕噜，断除六道生门，七句之下咒语转变，有寂能胜之相显现，我慢因果连根断，漂泊堕落天之处所空，加持于具德刹土，嗡 宝生 咕噜 爹瓦 钦达 钦达 吽 啪。（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་དེ་བ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ रत्न गुरु देव छिन्द छिन्द हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ ratna guru deva chinda chinda hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，宝生，上师，天，断，断，吽，啪。）
尊胜咕噜之相显现，嫉妒因果连根断，非天争斗处所空，加持事业圆满究竟，嗡 羯磨 咕噜 阿修罗 札 札 吽 啪。（藏文：ཨོཾ་ཀརྨ་གུ་རུ་ཨ་སུ་རཱ་ཏྲཊ་ཏྲཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ कर्म गुरु असुर त्रट् त्रट् हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ karma guru asura traṭ traṭ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，羯磨，上师，阿修罗，札，札，吽，啪。）
莲花咕噜之相显现，贪慾因果连根断，忙碌贫穷人之处所空，加持于莲花庄严刹土，嗡 玛哈 咕噜 尼 威达 威达 吽 啪。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ནྲྀ་བྲྀ་ཏ་བྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओṃ महा गुरु नृ भ्रि त भ्रि त हूँ फट्，梵文罗马拟音：oṃ mahā guru nṛ bhri ta bhri ta hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，大，上师，人，持，持，吽，啪。）
狮子贤善之相显现，愚昧因果

【英语翻译】
May the obscurations of ignorance be purified and wisdom ripen, May awareness and emptiness be accomplished as the Dharmakaya, Om Amidheva Hrih. (Tibetan: ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་བ་ཧྲཱིཿ, Devanagari: ओṃ अमिताभ ह्रीः, Romanized Sanskrit: oṃ amitābha hrīḥ, Literal Chinese meaning: Om, Immeasurable Light, Hrih.)
May the form of Padma Vajra appear, The supreme body of inseparable awareness and skill, May habitual obscurations be purified and great bliss ripen, May the essence-nature body be accomplished. Om Padma Vajra Hum. (Tibetan: ཨོཾ་པདྨ་བཛྲ་ཧཱུྃ, Devanagari: ओṃ पद्म वज्र हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ padma vajra hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Lotus, Vajra, Hum.)
By relying on the five classes of skull garlands, The five poisons and five aggregates are purified, At the end of the seven Vajra lines, May Buddha Skull Garland appear, May ignorance be purified into the Dharmadhatu, May the aggregate of form be transformed into its place, May it be blessed into an unchanging body, Om Guru Buddha Thotreng Tsal Vairocana Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: ཨོཾ་གུ་རུ་བུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཻ་རོ་ཙ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Devanagari: ओṃ गुरु बुद्ध तोद फ्रेंग् त्सेल् वैरोचना सर्व सिद्धि हूँ, Romanized Sanskrit: oṃ guru buddha toda freng tsel vairocana sarva siddhi hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Guru, Buddha, Skull Garland Power, Vairocana, All, Accomplishment, Hum.)
May Padma Skull Garland appear, May desire be purified into the nature of discernment, May the aggregate of perception be transformed into its place, May it be blessed into unobstructed speech, Ah Guru Padma Thotreng Tsal Amitabha Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: ཨཱཿགུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཨ་མི་ཏ་བྷཱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Devanagari: आः गुरु पद्म तोद फ्रेंग् त्सेल् अमिताभ सर्व सिद्धि हूँ, Romanized Sanskrit: āḥ guru padma toda freng tsel amitābha sarva siddhi hūṃ, Literal Chinese meaning: Ah, Guru, Lotus, Skull Garland Power, Amitabha, All, Accomplishment, Hum.)
May Vajra Skull Garland appear, May hatred be purified like a mirror, May the aggregate of consciousness be transformed into its place, May it be blessed into unerring mind, Hum Guru Vajra Thotreng Tsal Vajra Akshobhya Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: ཧཱུྃ་གུ་རུ་བཛྲ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ཨཀྵོ་བྷྱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ गुरु वज्र तोद फ्रेंग् त्सेल् वज्र अक्षोभ्य सर्व सिद्धि हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ guru vajra toda freng tsel vajra akṣobhya sarva siddhi hūṃ, Literal Chinese meaning: Hum, Guru, Vajra, Skull Garland Power, Vajra, Immovable, All, Accomplishment, Hum.)
May Ratna Skull Garland appear, May pride be purified into equality, May the aggregate of feeling be transformed into its place, May it be blessed into effortless qualities, Sva Guru Ratna Thotreng Tsal Ratna Sambhava Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: སྭཱ་གུ་རུ་རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རཏྣ་སཾ་བྷ་བ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Devanagari: स्वा गुरु रत्न तोद फ्रेंग् त्सेल् रत्न सम्भव सर्व सिद्धि हूँ, Romanized Sanskrit: svā guru ratna toda freng tsel ratna sambhava sarva siddhi hūṃ, Literal Chinese meaning: Svaha, Guru, Jewel, Skull Garland Power, Jewel, Sambhava, All, Accomplishment, Hum.)
May Karma Skull Garland appear, May jealousy be purified into great accomplishment, May the aggregate of volition be transformed into its place, May it be blessed into unobstructed activity, Ha Guru Karma Thotreng Tsal Amoghasiddhi Sarva Siddhi Hum. (Tibetan: ཧཱ་གུ་རུ་ཀརྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ, Devanagari: हा गुरु कर्म तोद फ्रेंग् त्सेल् अमोघ सिद्धि सर्व सिद्धि हूँ, Romanized Sanskrit: hā guru karma toda freng tsel amogha siddhi sarva siddhi hūṃ, Literal Chinese meaning: Ha, Guru, Karma, Skull Garland Power, Amogha, Accomplishment, All, Accomplishment, Hum.)
By relying on the six classes of Gurus, The doors of birth in the six realms are cut off, Below the seven lines, the mantra words are transformed, May the form of the one who overcomes existence appear, May the cause and effect of pride be cut off at the root, May the place of the shifting and falling gods be emptied, May it be blessed into a glorious realm, Om Ratna Guru Deva Chinda Chinda Hum Phat. (Tibetan: ཨོཾ་རཏྣ་གུ་རུ་དེ་བ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Devanagari: ओṃ रत्न गुरु देव छिन्द छिन्द हूँ फट्, Romanized Sanskrit: oṃ ratna guru deva chinda chinda hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Jewel, Guru, Deva, Cut, Cut, Hum, Phat.)
May the form of Victorious Guru appear, May the cause and effect of jealousy be cut off at the root, May the place of the Asura's strife be emptied, May the activity be blessed into perfect completion, Om Karma Guru Asura Trat Trat Hum Phat. (Tibetan: ཨོཾ་ཀརྨ་གུ་རུ་ཨ་སུ་རཱ་ཏྲཊ་ཏྲཊ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Devanagari: ओṃ कर्म गुरु असुर त्रट् त्रट् हूँ फट्, Romanized Sanskrit: oṃ karma guru asura traṭ traṭ hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Karma, Guru, Asura, Trat, Trat, Hum, Phat.)
May the form of Padma Guru appear, May the cause and effect of desire be cut off at the root, May the place of the busy and impoverished humans be emptied, May it be blessed into the lotus-adorned realm, Om Maha Guru Nri Brita Brita Hum Phat. (Tibetan: ཨོཾ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ནྲྀ་བྲྀ་ཏ་བྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ, Devanagari: ओṃ महा गुरु नृ भ्रि त भ्रि त हूँ फट्, Romanized Sanskrit: oṃ mahā guru nṛ bhri ta bhri ta hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Great, Guru, Human, Hold, Hold, Hum, Phat.)
May the form of the Steadfast Lion appear, The cause and effect of ignorance

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རྩད་ནས་ཆོད༔ གླེན་ལྐུགས་དུད་འགྲོའི་གནས་སྟོངས་ནས༔ སྟུག་པོ་བཀོད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་གུ་རུ་ཏིརྻ་ཀ་མ་ཐ་མ་ཐ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྣམ་སྣང་གུ་རུའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ སེར་སྣའི་རྒྱུ་འབྲས་རྩད་ནས་ཆོད༔ བཀྲེས་སྐོམ་ཡི་དྭགས་གནས་སྟོངས་ནས༔ བདེ་བ་ཅན་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་པདྨ་གུ་རུ་པྲེ་ཏ་ཀ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྣམ་གནོན་གུ་རུའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཞེ་སྡང་རྒྱུ་འབྲས་རྩད་ནས་ཆོད༔ ཚ་གྲང་དམྱལ་བའི་གནས་སྟོངས་ནས༔ མངོན་དགའི་ཞིང་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་ན་ར་ཀ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རབས་བདུན་གུ་རུ་ལ་བསྟེན་ནས༔ དཀོར་བདུན་དོན་དམ་རྩལ་རྫོགས་ཕྱིར༔ ཤམ་བུ་འདི་ལྟར་གདགས་པར་བྱ༔ བདེ་སྐྱོང་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཡོངས་འཛིན་ཕྱི་ཡི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ མཚན་དཔེའི་སྐུ་ཡི་རང་རྩལ་རྫོགས༔ རྡོ་རྗེ་རྟག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཟག་མེད་འོད་གསལ་རྣམ་པར་བྱོན༔ གསང་གསུམ་ནང་གི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཚངས་དབྱངས་གསུང་གི་རང་རྩལ་རྫོགས༔ གར་གྱི་དབང་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འདུལ་སྐྱོང་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་
བྱོན༔ གླེགས་བམ་སྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ འོད་གསལ་ཐུགས་ཀྱི་རང་རྩལ་རྫོགས༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཏིང་འཛིན་འཆང་བའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ བྱང་སེམས་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ འདོད་འབྱུང་ཡོན་ཏན་རང་རྩལ་རྫོགས༔ རྡོ་རྗེ་ཉི་མར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་གུ་ཎ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་བློ་ལྡན་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཤེས་རབ་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རང་རྩལ་རྫོགས༔ རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཀརྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཐབས་ཤེས་དབྱིངས་སྦྱོར་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཀ་དག་རིག་རྩལ་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ དབྱིངས་ཀྱི་དོན་དམ་རང་རྩལ་རྫོགས༔ ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་དྷཱ་ཏུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་དབང་བསྐུར་སྩོལ༔ ཡེ་ཤེས་དོན་དམ་རང་རྩལ་རྫོགས༔ འོད་མི་འགྱུར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མཚན་བརྒྱད་གཙོ་དགུ་ལ་བསྟེན་ནས༔ ཐེག་པ་རིམ་དགུའི་ལམ་བགྲོད་ཕྱིར༔ ཚིག་སྔགས་ཁ་བསྒྱ

【汉语翻译】
彻底断除！从愚笨喑哑畜生的处境中解脱，加持往生到密严刹土！嗡  বুদ্ধ গুরু তির্য ক ম থ ম থ হুঁ ফট （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！显现为毗卢遮那古汝之相！彻底断除悭吝的因果！从饥渴饿鬼的处境中解脱，加持往生到极乐世界！嗡 পদ্ম গুরু প্রেত ক প চ প চ হুঁ ফট （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！显现为降伏者古汝之相！彻底断除嗔恨的因果！从寒热地狱的处境中解脱，加持往生到现喜刹土！嗡 বজ্র গুরু নরক দহ দহ হুঁ ফট （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！
依止七世古汝，为了圆满七圣财的真实力量，如此安立尸ambufang（人名）！显现为安乐守护金刚之相！祈请赐予圆满的外部灌顶！圆满具足相好之身的自性力量！加持成为金刚永恒不变！嗡 阿 吽 班匝 古汝 贝玛 嘎雅 悉地 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）显现为无漏光明之相！祈请赐予身语意内部灌顶！圆满梵音语的自性力量！加持成为舞蹈自在者！嗡 阿 吽 班匝 古汝 贝玛 瓦嘎 悉地 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）显现为调伏守护大者之相！
祈请赐予仪轨修持的灌顶！圆满光明心的自性力量！加持成为金刚萨埵！嗡 阿 吽 班匝 古汝 贝玛 泽达 悉地 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）显现为执持禅定者之相！祈请赐予菩提心秘密灌顶！圆满如意功德的自性力量！加持成为金刚太阳！嗡 阿 吽 班匝 古汝 贝玛  ഗുണ 悉地 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）显现为具功德智慧者之相！祈请赐予智慧手印的灌顶！圆满调伏有情的事业自性力量！加持成为马王！嗡 阿 吽 班匝 古汝 贝玛 कर्म 悉地 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）显现为方便智慧融摄之相！祈请赐予本净觉性力量的灌顶！圆满法界真实义的自性力量！加持成为黑汝嘎吉祥！嗡 阿 吽 班匝 古汝 贝玛 ধাতু 悉地 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）显现为莲花生大师之相！祈请赐予任运成就光明的灌顶！圆满智慧真实义的自性力量！加持成为不变光明！嗡 阿 吽 班匝 古汝 贝玛 জ্ঞান 悉地 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）依止八名主尊和九尊，为了行持九乘次第道，转变词句咒语

【英语翻译】
Completely cut off! Liberate from the state of foolish and mute animals, and bless to be reborn in the Dense Array Pure Land! Om Buddha Guru Tirya Ka Ma Tha Ma Tha Hum Phat! Appear as the form of Vairochana Guru! Completely cut off the cause and effect of stinginess! Liberate from the state of hungry and thirsty pretas, and bless to be reborn in Sukhavati! Om Padma Guru Preta Ka Pa Tsa Pa Tsa Hum Phat! Appear as the form of Subduer Guru! Completely cut off the cause and effect of hatred! Liberate from the state of hot and cold hells, and bless to be reborn in the Abhirati Pure Land! Om Vajra Guru Naraka Daha Daha Hum Phat!
Having relied on the Seven Generations of Gurus, in order to perfect the true power of the Seven Noble Treasures, thus establish this Shambu! Appear as the form of Blissful Protector Vajra! Please grant the complete outer empowerment! Perfect the inherent power of the body with marks and signs! Bless to be eternally Vajra! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Kaya Siddhi Hum! Appear as the form of immaculate clear light! Please grant the inner empowerment of the three secrets! Perfect the inherent power of the Brahma-voiced speech! Bless to be the lord of dance! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Vak Siddhi Hum! Appear as the form of the great tamer and protector!
Please grant the empowerment of practicing the scriptures! Perfect the inherent power of the clear light mind! Bless to be Vajrasattva! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Citta Siddhi Hum! Appear as the form of holding Samadhi! Please grant the secret empowerment of Bodhicitta! Perfect the inherent power of wish-fulfilling qualities! Bless to be Vajra Sun! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Guna Siddhi Hum! Appear as the form of virtuous and wise! Please grant the empowerment of the wisdom mudra! Perfect the inherent power of the activity of taming beings! Bless to be the supreme horse king! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Karma Siddhi Hum! Appear as the form of uniting skillful means and wisdom! Please grant the empowerment of the inherent pure awareness! Perfect the inherent power of the true meaning of Dharmadhatu! Bless to be Heruka glorious! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Dhatu Siddhi Hum! Appear as the form of Guru Padmasambhava! Please grant the empowerment of spontaneously accomplished clear light! Perfect the inherent power of the true meaning of wisdom! Bless to be the unchanging light! Om Ah Hum Vajra Guru Padma Jnana Siddhi Hum! Having relied on the eight-named main deities and the nine deities, in order to traverse the path of the nine vehicles, transform the words and mantras.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ུར་འདི་ལྟར་སྦྱོར༔ ཤཱཀྱ་སེང་གེའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཚངས་སྤྱོད་རྣམ་དག་དབང་མཆོག་སྐུར༔ བདེན་
བཞིའི་དོན་རྟོགས་ཉན་ཐོས་ཀྱི༔ བསླབ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སིཾ་ཧ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་རྣམ་པར་བྱོན༔ རང་བྱུང་ཁྲིམས་རྫོགས་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྟེན་འབྲེལ་དོན་གནས་རང་རྒྱལ་གྱི༔ ལྟ་སྒོམ་རྟོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པདྨ་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཚུལ་ཁྲིམས་གསུམ་ལྡན་བྱང་སེམས་ཀྱི༔ ས་ལམ་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པདྨ་སཾ་བྷའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ སྤང་རྟོགས་རྫོགས་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ སྤྱོད་པ་གཙོ་སྟོན་ཀྲི་ཡ་པའི༔ རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཐོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཉི་མ་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་བྱོན༔ སྒྲིབ་སེལ་ནུས་ཐོབ་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ལྟ་སྤྱོད་གཉིས་ལྡན་ཨུ་བྷ་ཡའི༔ ཏིང་འཛིན་རྩལ་རྫོགས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་སཱུརྻ་རསྨི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སེང་གེ་སྒྲ་སྒྲོག་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལྡན་ཡོ་ག་པའི༔ བསྙེན་སྒྲུབ་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་སིཾ་ཧ་གཎྜེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྣམ་པར་བྱོན༔ སྒོ་གསུམ་སྨིན་བྱེད་དབང་བཞི་
སྐུར༔ མ་ཧཱ་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་ལྡན་གྱི༔ རིམ་གཉིས་གྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་བཛྲ་གྲོ་བོ་ལོད་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཕྱི་ནང་སྒྲུབ་གསང་དབང་བཞི་སྐུར༔ ཨ་ནུ་དབྱིངས་ཡེ་གཉིས་མེད་ངང༔ ལམ་འབྲས་འབྱོངས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ དགོངས་པ་དོན་གྱི་དབང་བཞི་སྐུར༔ ཨ་ཏི་ཆོས་ཅན་ཆོས་ཉིད་དབྱིངས༔ ཟད་སར་འཁྱོལ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་ཙྪིནྡ་མ་ཎི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འདི་ཀུན་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་ཕུལ༔ ཡེ་ཤེས་གཅིག་སྦྱོར་ཏིང་འཛིན་ཏེ༔ སྤྲོས་ལ་དགའ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ གུ་རུ་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་བསྒོམ༔ ཕྲིན་ལས་རིམ་པའི་སྒྲོམ་དུ་གཞུག༔ འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པ་གསལ་བའི་ངང༔ ཚིག་བདུན་དང་ནི་བཟླས་པར་འབད༔ བྱིན་རླབས་རྟགས་མཚན་དངོས་སུ་འོང༔ ཡིད་གཉིས་

【汉语翻译】
如是修持： 显现释迦狮子的形象，赐予梵行清净之殊胜灌顶，领悟四谛之义的声闻众，祈愿圆满三学，赐予成就。 嗡 阿 班扎 咕噜 释迦 辛哈 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སིཾ་ཧ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु शाक्य सिंह सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru śākya siṃha sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 释迦 狮子 一切 成就 吽)。 显现具慧殊胜贪欲的形象，赐予自生圆满律仪之殊胜灌顶，祈愿缘起义成之独觉者，赐予见修证悟之成就。 嗡 阿 班扎 咕噜 扎那 嘉纳 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु प्रज्ञा ज्ञान सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru prajñā jñāna sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 智慧 知识 一切 成就 吽)。 显现莲花国王的形象，赐予菩提行之殊胜灌顶，祈愿具足三戒之菩萨，赐予地道圆满之成就。 嗡 阿 班扎 咕噜 贝玛 惹扎 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु पद्म राज सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru padma rāja sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 莲花 国王 一切 成就 吽)。 显现莲花生之形象，赐予断证圆满之殊胜灌顶，祈愿行持为主之克里亚，赐予获得瑜伽之殊胜成就。 嗡 阿 班扎 咕噜 贝玛 桑巴瓦 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु पद्म सम्भव सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru padma sambhava sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 莲花 生 一切 成就 吽)。 显现日光之形象，赐予除障得能之殊胜灌顶，祈愿具足见行二者之乌巴亚，赐予禅定力圆满之成就。 嗡 阿 班扎 咕噜 索日亚 惹思米 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་སཱུརྻ་རསྨི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु सूर्य रश्मि सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru sūrya raśmi sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 太阳 光芒 一切 成就 吽)。 显现狮子吼之形象，赐予内外密之殊胜灌顶，祈愿具足四印之瑜伽者，赐予念修究竟之成就。 嗡 阿 班扎 咕噜 辛哈 刚得 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་སིཾ་ཧ་གཎྜེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु सिंह गण्डे सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru siṃha gaṇḍe sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 狮子 吼 一切 成就 吽)。 显现金刚橛之形象，赐予成熟三门之四种灌顶，祈愿具足玛哈坛城三者，赐予次第二圆满之成就。 嗡 阿 班扎 咕噜 班扎 卓沃 洛 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་བཛྲ་གྲོ་བོ་ལོད་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु वज्र ग्रो वो लोद सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru vajra gro vo lod sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 金刚 橛 一切 成就 吽)。 显现莲花生之形象，赐予内外修密四种灌顶，祈愿阿努界智无二之状态，赐予道果成熟之成就。 嗡 阿 班扎 咕噜 贝玛 嘎ra 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु पद्माकर सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru padmākara sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 莲花 生 一切 成就 吽)。 显现如意宝之形象，赐予意之义四种灌顶，祈愿阿底法性法尔界，赐予穷尽边际之成就。 嗡 阿 班扎 咕噜 策达 玛尼 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་ཙྪིནྡ་མ་ཎི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु छिन्द मणि सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru cchinda maṇi sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 断 摩尼 一切 成就 吽)。 此乃甚深之精华，乃是智慧一合之禅定，于戏论欢喜之瑜伽士，观修各自上师之现证，安住于事业次第之框架中，于收放之对境明晰之状态中，努力念诵七句祈请文，加持征兆真实降临，心存二

【英语翻译】
Thus, practice: Appear in the form of Shakya Simha, bestow the supreme empowerment of pure celibacy, for the Shravakas who understand the meaning of the Four Noble Truths, grant the accomplishment of perfecting the three trainings. Om Ah Vajra Guru Shakya Simha Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་ཤཱཀྱ་སིཾ་ཧ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु शाक्य सिंह सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru śākya siṃha sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 释迦 狮子 一切 成就 吽). Appear in the form of the wise and supreme desire, bestow the supreme empowerment of self-arisen perfect precepts, for the Pratyekabuddhas who realize the meaning of dependent origination, grant the accomplishment of view, meditation, and realization. Om Ah Vajra Guru Prajna Jnana Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པྲ་ཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु प्रज्ञा ज्ञान सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru prajñā jñāna sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 智慧 知识 一切 成就 吽). Appear in the form of Padma Raja, bestow the supreme empowerment of Bodhisattva conduct, for the Bodhisattvas who possess the three vows, grant the accomplishment of perfecting the bhumis and paths. Om Ah Vajra Guru Padma Raja Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་རཱ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु पद्म राज सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru padma rāja sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 莲花 国王 一切 成就 吽). Appear in the form of Padma Sambhava, bestow the supreme empowerment of perfecting abandonment and realization, for the Kriyas who mainly emphasize conduct, grant the accomplishment of attaining the supreme yoga. Om Ah Vajra Guru Padma Sambhava Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སཾ་བྷ་བ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु पद्म सम्भव सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru padma sambhava sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 莲花 生 一切 成就 吽). Appear in the form of Surya Rasmi, bestow the supreme empowerment of clearing obscurations and attaining power, for the Ubhayas who possess both view and conduct, grant the accomplishment of perfecting the power of samadhi. Om Ah Vajra Guru Surya Rasmi Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་སཱུརྻ་རསྨི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु सूर्य रश्मि सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru sūrya raśmi sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 太阳 光芒 一切 成就 吽). Appear in the form of Simha Nada, bestow the supreme empowerment of outer, inner, and secret, for the Yogis who possess the four mudras, grant the accomplishment of perfecting approach and accomplishment. Om Ah Vajra Guru Simha Gande Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་སིཾ་ཧ་གཎྜེ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु सिंह गण्डे सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru siṃha gaṇḍe sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 狮子 吼 一切 成就 吽). Appear in the form of Vajrakila, bestow the four empowerments that ripen the three doors, for those who possess the three Maha Mandalas, grant the accomplishment of perfecting the two stages. Om Ah Vajra Guru Vajra Grobo Lod Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་བཛྲ་གྲོ་བོ་ལོད་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु वज्र ग्रो वो लोद सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru vajra gro vo lod sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 金刚 橛 一切 成就 吽). Appear in the form of Padmakara, bestow the four empowerments of outer, inner, and secret accomplishment, in the state of non-duality of Anu space and wisdom, grant the accomplishment of mastering the path and fruit. Om Ah Vajra Guru Padmakara Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་པདྨཱ་ཀ་ར་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु पद्माकर सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru padmākara sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 莲花 生 一切 成就 吽). Appear in the form of the wish-fulfilling jewel, bestow the four empowerments of the meaning of intention, for Ati Dharmata Dharmadhatu, grant the accomplishment of exhausting the limits. Om Ah Vajra Guru Chinda Mani Sarva Siddhi Hum (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གུ་རུ་ཙྪིནྡ་མ་ཎི་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओँ आः वज्र गुरु छिन्द मणि सर्व सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ vajra guru cchinda maṇi sarva siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 金刚 上师 断 摩尼 一切 成就 吽). All of this is the essence of profound depth, it is the samadhi of the union of one wisdom, the yogi who delights in elaboration, meditates on the direct realization of each guru, places it in the framework of the order of activities, in the state of clarity of the object of withdrawal and absorption, strives to recite the seven-line prayer, blessings and signs will actually come, with doubt

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གཅེས༔ ས་མ་ཡ༔ གཞན་ཡང་འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ་དང༔ སྔགས་ཀྱི་སྟོན་པ་བཅུ་ཕྲག་ལྔ༔ མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ༔ རེ་རེ་བཞིན་དུ་ཁ་བསྒྱུར་ན༔ འདོད་དོན་མ་ལུས་སྒྲུབ་པ་ལ༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་བཞིན༔ མདོར་བསྡུས་མཚན་མཆོག་སྤྱི་བསྡོམས་དང༔ ཉེར་མཁོའི་ཤམ་བུ་འདི་ལྟར་སྤེལ༔ ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་ནས། གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུའི་རྣམ་པར་
བྱོན༔ སྨིན་གྲོལ་མཐར་ཕྱིན་དབང་མཆོག་སྐུར༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་རྟོག་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ ལས་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ སྟོན་པ་ལྔ་བཅུའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཡེ་ཤེས་གཅིག་སྦྱོར་དབང་མཆོག་སྐུར༔ སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དབྱིངས་སུ་སོལ༔ སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མཚན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་རྣམ་པར་བྱོན༔ ལྷ་སྔགས་རིག་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་རྣམ་པར་བྱོན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཚེ་བདུད་བར་ཆད་ཞི་བར་མཛོད༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ གུ་རུ་ཆེ་མཆོག་རྣམ་པར་བྱོན༔ མཐུ་རྩལ་སྟོབས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ དམག་དཔུང་ཟློག་ཅིང་འཐབ་རྩོད་ཞི༔ རྒྱལ་ཁམས་བདེ་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གུ་རུ་སྨན་བླའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་དབང་མཆོག་སྐུར༔ དུག་གསུམ་ནད་གདོན་རྩད་ནས་ཆོམས༔ བདེ་སྐྱིད་དཔལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་བཻ་ཌཱུརྻ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་མ་ཧཱ་བྷཻ་ཥ་ཛྱེ་རཱ་ཛ་ས་མུངྒ་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ༔ གུ་རུ་ནོར་ལྷའི་རྣམ་པར་བྱོན༔
རཏྣ་གཏེར་གྱི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སྡུག་བསྔལ་སོལ༔ དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་དྷ་ན་མེ་དྷི་ཧྲཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ འབྱུང་བཞི་དབང་སྒྱུར་རྣམ་པར་བྱོན༔ གཞོམ་མེད་ནམ་མཁའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ས་ཆུ་མེ་རླུང་འཇིགས་པ་ཞི༔ རང་དབང་སྒྱུར་བའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གུ་རུ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་སརྦ་བྷ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཟིལ་གནོན་དྲག་པོའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ བྱིན་ར

【汉语翻译】
毫无疑虑地珍重！萨玛雅！
此外，还有四十大幻化名号，
五旬咒语导师，
一百零八名号等等，
若一一念诵，
能成办一切所愿，
犹如如意宝王。
此乃简要总集殊胜名号，
如此宣说所需之偈。
吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
从邬金刹土（Orgyan Yul gyi nas）请降临！
以四十大幻化名号之相而降临！
赐予成熟解脱究竟圆满之灌顶！
将能取所取之错觉融入法界！
赐予事业与智慧之成就！
嗡啊吽 玛哈咕噜萨瓦悉地吽！（Om Ah Hum Maha Guru Sarwa Siddhi Hum，一切成就大 गुरु，嗡啊吽，伟大的 गुरु，一切成就，吽）
以五十导师之相而降临！
赐予智慧一味合一之灌顶！
将二障习气融入法界！
赐予五身任运成就之成就！
嗡啊吽 班杂咕噜贝玛悉地吽！（Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum，金刚莲花生悉地，嗡啊吽，金刚 गुरु，莲花生，悉地，吽）
以一百零八名号之相而降临！
赐予天神咒语明咒之灌顶！
平息内外秘密之障碍！
赐予二利究竟圆满之成就！
嗡啊吽 班杂咕噜贝玛托创匝 嘉纳达吉尼 班杂萨玛雅 匝 悉地帕拉吽啊！（Om Ah Hum Vajra Guru Padma Totrengtsal Jñana Dakini Vajra Samaya Dzah Siddhi Phala Hum Ah，金刚莲师颅鬘力，嗡啊吽，金刚 गुरु，莲花生，颅鬘力，智慧空行母，金刚萨玛雅，匝，悉地，帕拉，吽，啊）
以长寿自在持明之相而降临！
赐予不死寿命之灌顶！
平息寿魔之障碍！
赐予无生无死之成就！
嗡啊吽 班杂咕噜贝玛悉地 阿玉瑟 吽 仲 尼匝！（Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Ayushe Hum Bhrum Nri Dza，金刚莲师长寿成就，嗡啊吽，金刚 गुरु，莲花生，悉地，长寿，吽，仲，尼匝）
以大胜上师之相而降临！
赐予威力能力力量之灌顶！
遣返军队息灭争斗！
赐予国境安乐之成就！
嗡 班杂咕噜玛哈西日嘿热嘎 吽 帕！（Om Vajra Guru Maha Shri Heruka Hum Phet，金刚 गुरु 大吉祥黑汝嘎 吽 帕）
以药师上师之相而降临！
赐予甘露光芒之灌顶！
斩断三毒疾病魔障之根！
赐予安乐吉祥之成就！
嗡 咕噜贝卡则 贝卡则 玛哈贝卡则 惹杂萨姆嘎喋 梭哈！（Om Guru Bhaishajye Bhaishajye Maha Bhaishajye Raja Samungate Soha，药师 गुरु，嗡，गुरु，贝卡则，贝卡则，玛哈贝卡则，惹杂，萨姆嘎喋，梭哈）
以财神上师之相而降临！
赐予珍宝伏藏之灌顶！
平息贫穷饥渴痛苦！
赐予财富增长之成就！
嗡 班杂咕噜贝玛 赞巴拉 匝楞扎 耶 达那 麦 地 舍 梭哈！（Om Vajra Guru Padma Jambhala Jalandhraye Dha Na Me Dhi Hrih Svaha，金刚 गुरु 莲花生 赞巴拉 匝楞扎 耶 达那 麦 地 舍 梭哈）
以自在掌控四元素之相而降临！
赐予无坏虚空之灌顶！
平息地水火风之怖畏！
赐予自在转变之成就！
嗡 班杂咕噜 扬 冉 旺 朗 萨瓦 巴亚 祥 顶 咕噜 梭哈！（Om Vajra Guru Yam Ram Bam Lam Sarva Bhaya Shanti Kuru Svaha，金刚 गुरु 扬 冉 旺 朗 一切 怖畏 寂静 作 梭哈）
以降伏威猛之相而降临！
加持

【英语翻译】
Cherish without doubt! Samaya!
Furthermore, there are forty emanated names,
Fifty mantra teachers,
One hundred and eight names, etc.,
If recited one by one,
Accomplishing all desires,
Like a wish-fulfilling jewel king.
This is a concise compilation of supreme names,
Thus, I propagate this essential supplement.
Hūm!
From the land of Oddiyana, please come!
Come in the form of forty emanated names!
Bestow the supreme empowerment of complete maturation and liberation!
Dissolve grasping and delusion into the expanse!
Grant the accomplishment of action and wisdom!
Om Ah Hum Maha Guru Sarwa Siddhi Hum!
Come in the form of fifty teachers!
Bestow the supreme empowerment of wisdom uniting as one!
Dissolve the two obscurations and habitual tendencies into the expanse!
Grant the spontaneous accomplishment of the five kayas!
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Hum!
Come in the form of one hundred and eight names!
Bestow the supreme empowerment of deities, mantras, and vidyas!
Pacify the outer, inner, and secret obstacles!
Grant the accomplishment of the ultimate fulfillment of the two benefits!
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Totrengtsal Jñana Dakini Vajra Samaya Dzah Siddhi Phala Hum Ah!
Come in the form of the Vidyadhara of Longevity Empowerment!
Bestow the supreme empowerment of immortal life!
Pacify the obstacles of life-mara!
Grant the accomplishment of no birth and no death!
Om Ah Hum Vajra Guru Padma Siddhi Ayushe Hum Bhrum Nri Dza!
Come in the form of the Great Supreme Guru!
Bestow the supreme empowerment of power, skill, and strength!
Repel armies and pacify conflicts!
Grant the accomplishment of peace in the kingdom!
Om Vajra Guru Maha Shri Heruka Hum Phet!
Come in the form of the Medicine Guru!
Bestow the supreme empowerment of nectar and rays!
Cut off the root of the three poisons, diseases, and evil spirits!
Grant the accomplishment of happiness, well-being, and glory!
Om Guru Bhaishajye Bhaishajye Maha Bhaishajye Raja Samungate Soha!
Come in the form of the Wealth Deity Guru!
Bestow the supreme empowerment of Ratna treasures!
Pacify poverty, hunger, thirst, and suffering!
Grant the accomplishment of increasing wealth!
Om Vajra Guru Padma Jambhala Jalandhraye Dha Na Me Dhi Hrih Svaha!
Come in the form of mastering the four elements!
Bestow the supreme empowerment of indestructible space!
Pacify the fear of earth, water, fire, and wind!
Grant the accomplishment of transforming at will!
Om Vajra Guru Yam Ram Bam Lam Sarva Bhaya Shanti Kuru Svaha!
Come in the form of overpowering wrath!
Bless

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ླབས་རྩལ་གྱི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ གནས་ཞལ་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་པ་དང༔ ལུང་བསྟན་ཐོབ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཨ་ཀ་མ༔ ཧ་ཨ་ར་ཡ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཐུཾ་ཛཿཛ༔ དྷ་ལོ་ཤ་པུ་ཝ་མ་ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཛཿཛ༔ རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་རྣམ་པར་བྱོན༔ རིག་རྩལ་ཐོགས་མེད་དབང་མཆོག་སྐུར༔ སྣང་གྲགས་ལྷ་དང་སྔགས་སུ་རྫོགས༔ ཆོས་ཉིད་གདིང་ཐོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དམར་ནག་མེ་ཕྲེང་རྣམ་པར་བྱོན༔ གདུག་པ་འདུལ་བའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང༔ སྲིད་གསུམ་དབང་སྡུད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཨརྩིག་ནིརྩིག་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པར་བྱོན༔
གསང་ཆེན་ལུང་གི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་མཛོད་བརྙེས་ཤིང༔ གསང་བ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་བཛྲ་དྷརྨ་གུ་ཧྱ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བཞིའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ རྡོ་རྗེའི་གསང་ལམ་བགྲོད་པ་དང༔ བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འོད་མི་འགྱུར་བའི་རྣམ་པར་བྱོན༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ཐ་སྙད་བློ་ལས་འདས་པའི་ངང༔ རྟོགས་གྲོལ་དུས་མཉམ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་མཚན་དང་རྣམ་པའི་ཚུལ༔ ཐ་དད་བསྒྱུར་བས་གང་འདོད་དོན༔ བདེ་བླག་ཉིད་དུ་བྱེད་པ་སྟེ༔ དཔེར་ན་ནོར་བུ་གཅིག་ཉིད་ལ༔ གསོལ་བ་གང་བཏབ་འགྲུབ་དང་མཚུངས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་ཀུན༔ འདི་ཉིད་ཁོ་ནས་འགྲུབ་པར་ངེས༔ བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས༔ སོ་སོའི་བྱིན་རླབས་བསྐུལ་འདོད་ན༔ གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི༔ ཡེ་ཤེས་ཀློང་དུ་རོ་གཅིག་ཕྱིར༔ ངོ་བོ་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང༔ རྣམ་པ་དེ་དང་དེར་གསལ་ནས༔ ཀུན་ལ་ཚིག་བདུན་ཤམ་བུ་བསྒྱུར༔ རང་རང་སྐུལ་འཛབ་གཞུང་བཞིན་སྦྱར༔ དགོངས་བརྒྱུད་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ཐོབ༔ བརྡ་བརྒྱུད་རིག་པའི་རྩལ་ཆེན་འབྱོངས༔ སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་ལུང་མན་ངག་དབང༔ ཕྲིན་ལས་གང་བརྩམ་ལྷུན་གྲུབ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ བདག་ཉིད་པདྨ་ཀུན་ཏུ་འཆང༔ གདོད་མའི་དབྱིངས་སུ་སྙོམས་ཞུགས་
ཚེ༔ ཆོས་ཉིད་རང་རྩལ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ༔ ཚིག་བདུན་རང་བྱུང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ༔ ལོངས་སྐུ་གཟི་

【汉语翻译】
加持事业之灌顶，开启处所伏藏之门，赐予获得授记之成就。吽 阿嘎玛，哈阿惹雅，阿雅玛德热匝夏纳哲南布通匝匝。达洛夏布瓦玛阿涅哲色德帕拉匝匝。金刚猛厉事业现前，加持无碍明觉之灌顶，显现声响圆满为本尊与咒语，赐予获得法性把握之成就。吽吽吽吽吽吽吽。赤黑火焰鬘现前，加持调伏暴恶之灌顶，威慑三界，赐予摄伏三有之成就。嗡啊吽舍，阿哲涅阿哲纳摩巴嘎瓦德 吽 吽 啊 吽 吽 啪。班匝 吽，雅叉 吽，  Raksha 吽，阿雅玛德热匝夏纳萨玛雅 吽 啪。金刚法相现前，
加持大密宗之灌顶，获得经续口诀之宝藏，赐予守护秘密之成就。嗡 咕噜 班匝 达玛 咕雅 萨瓦 悉地 吽。大乐之相现前，加持俱生四喜之灌顶，行于金刚密道，赐予大乐不变之成就。嗡 咕噜 玛哈 索卡 萨瓦 悉地 吽。不变光明之相现前，加持智慧明觉之灌顶，于超越言思之状态中，赐予顿悟解脱同时之成就。嗡 咕噜 萨曼达 巴扎 萨瓦 悉地 吽。如是名与相之方式，随所欲转变，轻易成办，譬如如意宝，祈祷任何皆能成就，殊胜与共同一切成就，必定由此而成。若欲祈请三传承持明上师众，各自之加持，主尊金刚上师之，与智慧界融为一体故，体性咕噜莲花生，于彼彼相中显现，对一切众念诵七句祈请文，各自依传承仪轨加入祈请词，获得意传上师之加持，生起表示传承明觉大威力，获得耳传教言口诀之灌顶，无论修作何种事业皆能任运成就。萨玛雅，自身恒常怀持莲师，于原始法界中安住，
时，法性自力金刚之声，以七句自生妙音祈请，报身光

【英语翻译】
Bestow the empowerment of activity, open the door to hidden treasures, and grant the accomplishment of receiving prophecies. Hūṃ A-ka-ma, Ha-a-ra-ya, A-ya-ma-du-ru-tsa-sha-na-trik-nan-spur-thum-dzaḥ-dzaḥ. Dhā-lo-sha-pu-va-ma-a-nṛ-tri-siddhi-pha-la-dzaḥ-dzaḥ. The Vajra fierce activity manifests, bestow the empowerment of unobstructed awareness, appearances and sounds are perfected as deities and mantras, grant the accomplishment of obtaining the certainty of Dharma-nature. Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ. The red-black flame garland manifests, bestow the empowerment of subduing the wicked, overwhelming the three realms, grant the accomplishment of subjugating the three existences. Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ A-rcik-ni-rcik-na-mo-bhagavate Hūṃ Hūṃ Āḥ Hūṃ Hūṃ Phaṭ. Vajra Hūṃ, Yaksha Hūṃ, Raksha Hūṃ, A-ya-ma-du-ru-tsa-sha-na-sa-ma-ya Hūṃ Phaṭ. The Vajra Dharma form manifests,
Bestow the empowerment of the Great Secret Lineage, having found the treasury of tantras, transmissions, and instructions, grant the accomplishment of holding the secret. Oṃ Guru Vajra Dharma Guhya Sarva Siddhi Hūṃ. The form of Great Bliss manifests, bestow the empowerment of the four co-emergent joys, traversing the secret path of Vajra, grant the accomplishment of unchanging Great Bliss. Oṃ Guru Mahā Sukha Sarva Siddhi Hūṃ. The form of unchanging light manifests, bestow the empowerment of wisdom and awareness, in a state beyond concepts and intellect, grant the accomplishment of simultaneous realization and liberation. Oṃ Guru Samanta Bhadra Sarva Siddhi Hūṃ. Thus, the manner of names and forms, whatever you desire by transforming differences, is easily accomplished, like a wish-fulfilling jewel, whatever you pray for is accomplished, all supreme and common accomplishments, are certainly accomplished by this alone. If you wish to invoke the blessings of the three lineages of Vidyadhara Lamas, each individually, because the main Vajra Master is one taste in the wisdom space, the essence is Guru Padmasambhava, appearing clearly in this and that form, recite the seven-line prayer to everyone, add the invocation mantra according to your own tradition, obtain the blessings of the Mind Transmission Lama, the great power of the Symbolic Transmission awareness arises, obtain the empowerment of the Oral Transmission of teachings and instructions, whatever activity is undertaken will spontaneously succeed. Samaya, may I always hold myself as Padmasambhava, abiding in the primordial realm,
At that time, the sound of the Dharma-nature's self-power Vajra, is invoked by the seven-line self-arisen melody, the Sambhogakaya's splendor

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
བརྗིད་དཔག་མེད་བཞེངས༔ མཁའ་ཁྱབ་ངེས་པ་ལྔ་ལྡན་གྱི༔ ཞིང་དང་སྐུ་ཡི་བཀོད་པ་བསྟན༔ དེ་ཚེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུམ་ལྔ་ཡིས༔ འགྲོ་དོན་ཚིག་བདུན་གླུ་ཡིས་བསྐུལ༔ བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་འོ་མའི་མཚོར༔ པད་སྡོང་རྩེ་ལ་སྐུར་བཞེངས་པ༔ ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་ཞེས་སུ་གྲགས༔ རྣམ་ཐར་མཛད་པ་བསམ་ལས་འདས༔ སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མ༔ བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ༔ ཛཾ་གླིང་ཤཱཀྱའི་གདུལ་ཞིང་དུ༔ གསང་སྔགས་བསྟན་པ་སྤེལ་བའི་ཆེད༔ ཚིག་བདུན་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་པས༔ སྔགས་ཀྱི་འབྱུང་གནས་ཨོ་རྒྱན་ཡུལ༔ དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་དུ༔ ངོ་མཚར་པདྨའི་སྡོང་པོའི་རྩེར༔ བདེ་ཅན་ཞིང་ནས་སྤྲུལ་སྐུར་བྱོན༔ མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་སུ་གྲགས༔ བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན༔ ཡ་མཚན་བཀོད་པ་ཚད་ལས་འདས༔ མཚོ་གླིང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མར༔ གསང་ཆེན་གསང་བའི་ཡང་སྙིང་ནི༔ པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཡི༔ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་བྱེ་ཕྲག་བརྒྱ༔ གདུལ་བྱའི་བསམ་པ་ཐ་དད་པ༔ བྱུང་དང་འབྱུང་འགྱུར་དོན་ཕྱིར་གསུངས༔ ཀུན་ཀྱང་རྩ་གསུམ་གཅིག་འདུས་དངོས༔ བདག་ཉིད་གུ་རུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ དེ་ཀུན་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པ༔ གཞི་ཡི་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བདུན་པོ༔ ལམ་དུས་བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་བདུན༔ དོན་དམ་དཀོར་བདུན་འབྲས་བུར་རྫོགས༔ དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་འདིས༔ བསྐུལ་བ་ཙམ་གྱིས་པདྨ་བདག༔ དབང་མེད་བྱོན་ནས་བྱིན་གྱིས་རློབ༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་
སྐུར་བསྩལ༔ རྩ་གསུམ་ལྷ་ཚོགས་སྤྲིན་བཞིན་འདུ༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཐོགས་མེད་སྟེར༔ དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་ང་དང་མཇལ༔ འཇའ་འོད་འཁྱིལ་ཞིང་དྲི་བཟང་འཐུལ༔ བརྡ་དབྱངས་ཅང་ཏེའུའི་སྒྲ་སྐད་ཐོས༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བྱིན་ཆེན་ཕེབས༔ རིག་རྩལ་ཐོད་རྒལ་རྟོགས་པ་སྐྱེ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པར་བཀའ་བཙན་ཞིང༔ འབྲེལ་ཚད་དོན་ལྡན་བྱིན་ནུས་ཐོབ༔ མྱུར་དུ་རིག་འཛིན་སར་གཤེགས་ནས༔ པདྨ་བདག་དང་དབྱེར་མེད་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ བདག་ཉིད་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་དངོས༔ མཚོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་སྐུ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ཚུལ་འཆང་བས༔ མོས་པ་དང་མཚུངས་གསོལ་བཏབ་ན༔ དེ་དང་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྟེར༔ དེ་ཕྱིར་ད་ལྟའི་རྗེ་འབངས་དང༔ ཕྱི་རབས་གདུལ་བྱའི་དོན་ཆེད་དུ༔ ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཕྱུངས་བརྩེ་བས་གདམས༔ མ་སྤེལ་ཟབ་མོའི་གཏེར་དུ་སྦོས༔ སྙིགས་དུས་ཁོ་བོའི་གདུལ་བྱ་འབྱུང༔ དེ་ཚེ་བཻ་རོའི་སྨོན་ལམ་མཐུས༔ འོད་གསལ་བརྡ་ཡི་རི་མོར་ཤར༔ བློ་ལྡན་ཞིག་གིས་འདུལ་ཐབས་སྟོན༔ འགྲོ

【汉语翻译】
威严不可估量而兴起，
示现遍布虚空具有五种决定的，
刹土与身之庄严。
彼时，五部虚空之母以，
饶益有情之七句歌祈请。
于极乐刹土乳海中，
莲茎顶端化现身，
名为颅鬘五部。
其解脱事迹不可思议。
再次，无数百千之智慧空行母，
异口同声地，
为于赡洲释迦之调伏刹土中，
弘扬密咒教法之故，
以七句音调迎请。
咒语之源邬金国，
达那郭夏海岛中，
于稀有莲花茎顶端，
自极乐刹土化身而来，
名为海生金刚。
示现不可思议之神变，
奇异庄严超越限量。
于海岛勇士空行母众，
乃甚深秘密之最精要：
莲花生幻化网之，
续部、教言、窍诀数百万。
为利有情之不同意乐，
宣说过去与未来之义利。
一切皆为三根本总集之本体，
即自身修持上师之方便。
彼一切之根本乃七句祈请文，
地之本识乃七聚识，
道时菩提七支圆满，
胜义七财于果位成办。
如是，以此金刚之音声，
仅作祈请，莲师我，
不由自主降临而加持，
赐予大智慧之灌顶。
三根本坛城如云汇聚，
无碍赐予二种成就，
于觉受、梦中与我相见，
虹光缭绕，妙香散布，
闻及表法之铃鼓音声，
身语意获得巨大加持，
生起智慧顿超之证悟，
号令八部傲慢之众，
凡结缘者皆获具义加持力，
迅速往生持明果位后，
与莲师我无二无别。
萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言）。
乃自身三根本之本体，
海生金刚之身相，
以幻化网之形象而示现，
若以虔诚之心祈请，
则赐予与之相应之成就。
是故，为现今之君臣，
及未来所化有情之义利故，
倾注心髓，以慈爱而教诫，
勿散布，埋藏为甚深之伏藏。
末法时期，吾之所化将出现，
彼时，以毗卢遮那之愿力，
光明表法之图纹将显现，
具慧者将示现调伏之方便，
利益众生。

【英语翻译】
Vast and immeasurable grandeur arose,
Showing the realm and body's array,
Possessing the five certainties pervading space.
Then, the five consorts of the expanse,
Urged the benefit of beings with a seven-line song.
In the blissful realm, in a milk-ocean,
On the tip of a lotus stalk, a form arose,
Known as the Five Skull Garland Deities.
His liberating deeds are beyond thought.
Again, the wisdom dakinis,
Hundreds of millions with one voice,
In the Jambudvipa, the field to be tamed by Shakya,
For the sake of spreading the secret mantra teachings,
Invited with the seven-line melody.
In the land of Oddiyana, the source of mantras,
In the island of Dhanakosha Lake,
On the tip of a wondrous lotus stalk,
From the blissful realm, he came as an emanation,
Known as Lake-Born Vajra.
He displayed inconceivable miracles,
Wonderful displays beyond measure.
To the heroes and dakinis of the lake island,
The innermost essence of the great secret is:
The tantras, agamas, and instructions,
Hundreds of millions of the Padma Net of Illusion.
For the sake of the different minds of those to be tamed,
He spoke for the benefit of what has happened and will happen.
All are the actual embodiment of the Three Roots united as one,
The means of accomplishing oneself as the Guru.
The root of all that is the seven-line prayer,
The ground's fundamental consciousness is the seven aggregates,
At the time of the path, the seven limbs of enlightenment,
The ultimate seven treasures are perfected as the result.
Thus, with this vajra sound,
By merely urging, Padma himself,
Uncontrollably comes and blesses,
Bestowing the empowerment of great wisdom.
The assembly of the Three Roots gathers like clouds,
Giving the two siddhis without obstruction,
In experiences, dreams, meet with me,
Rays of rainbow swirl, and a pleasant fragrance wafts,
Hear the sound of the symbolic damaru,
Great blessings descend upon body, speech, and mind,
Arising the realization of wisdom and transcendence,
Commanding the eight classes of arrogant ones,
Those who connect receive meaningful blessings and power,
Quickly going to the stage of vidyadhara,
Becoming inseparable from Padma himself.
Samaya (藏文：ས་མ་ཡ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，誓言).
Is the embodiment of oneself, the Three Roots,
The form of the Lake-Born Vajra,
Holding the form of the Net of Illusion,
If one prays with devotion,
He gives the siddhi that is in accordance with it.
Therefore, for the sake of the present king and subjects,
And for the benefit of future disciples,
Pouring out the heart's essence, instructing with love,
Do not spread, bury as a profound treasure.
In the degenerate age, my disciples will appear,
At that time, through the power of Vairochana's aspiration,
The luminous symbolic drawings will appear,
A wise one will show the means of taming,
Benefiting beings.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་ཕན་མཐའ་རུ་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༔
བླ་སྒྲུབ་རྩ་བ་ཚིག་བདུན་པའི་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ།

【汉语翻译】
利益边际得以增长，萨玛雅，嘉嘉嘉。
上师修法根本七句祈请文之念诵方法莲网。

【英语翻译】
May the benefit and the boundary increase! Samaya! Gya Gya Gya!
A method for reciting the root seven-line prayer of the Guru Sadhana: The Lotus Net.

============================================================

